Mínima referencia a CONIL en esta novela de ficción de Carmen Posadas, escritora uruguaya-española, donde por lo visto (mejor sería decir leído) los criados de uno de los protagonistas son de aquí, y ante un problema familiar, deben volver a su pueblo. Pretexto para conocer a esta autora de éxito, si es que nos pica el gusanillo, leyendo alguna de sus numerosas novelas o, al menos, conocer su biografía. Al ser una edición en inglés, nos tomamos la “molestia” de traducirla al final de la entrada.
Portada de la novela.
Fuente: “LITTLE INDISCRETIONS” a delectable mystery, Carmen Posadas, p. 289, 2004. Archive punto org.
Transcripción/traducción:
<< Ernesto Teldi entró y aplastó la cucaracha, que crujió bajo la suela de su zapato. “Mierda”, dijo, limpiando los restos de su cadáver en el felpudo.
Dentro de los Lirios, Ernesto y Adela iban a enfrentarse a otro revés doméstico. Encontraron a los cuidadores en un estado de alta ansiedad: había surgido un problema familiar muy grave y tuvieron que partir urgentemente para CONIL DE LA FRONTERA.
“Es terriblemente grave, señora”, dijeron.
“Lo sentimos mucho, es un mal momento”.»
web oficial Carmen Posadas: AQUÍ.
No hay comentarios:
Publicar un comentario